俗語曾說“朋友妻不可欺”,后一句與此對應,為何卻少有人提起?
東西方文明自古典軸心時代便已各自呈現出來截然不同的面相,歐亞大陸西端的崇尚理性和邏輯,東端的我們卻追求道德和人際,經過千年的相對隔絕的發展,各自的特性又在繼續加深。所以,和西方近代以來積極推崇的自然科學與工具理性不同,中國人更沉迷于世俗與道德。就這樣,我們雖然在近代化中落后并遭遇重大挫折,但那份對俗文化的執著始終沒能從民族記憶里消磨掉。
自從唐末兩宋開始成長的中國市井文化也逐漸成為民族的基因,在文化的傳承中發揮著越來越重要的作用。要說到極具中國風味的俗文化,便要提及傳統中國的俗語、俚語。其中有一句戲謔“朋友妻不可欺”,成為坊間人們的笑料與茶余飯點。但要說起這話的出處,恐怕早已無從考證。畢竟這些民間俚語都是坊間世俗的多年積淀,飽含著人情世故與市民的嬉笑怒罵。就這樣,我們總是相沿成習,無法準確探究出處,只是隨意使用而已。
這句“朋友妻不可欺”想必是人所共知的,不僅僅是在江湖上闖蕩的潛臺詞,也是許多文藝作品和俚語傳說必不可少的一句。尤其是在明末幾部市民小說中,鄉井坊間的市井之氣更暴露無遺。就像在《西游記》中吧,便是潛藏了很多對于人性的深度刨析。在《孫悟空三借芭蕉扇》這一折中,便有一個經典橋段與對話:面對孫悟空對鐵扇公主的咄咄逼人,牛魔王反駁道“朋友妻,不可欺;朋友妾,不可滅”,接下來,兩人便陷入了打斗。這一幕看起來十分滑稽,但細細想來,也是民間俗文化在文學作品里的映射了。
說了這么久,那它的后半句到底說的什么呢?其實,句意不差太多:”朋友夫不可扶”。當然,這句話也逃不脫是酒肆之間的侃大山,或者坊間的小段子。現在細細看來,也算是話粗理不粗,前句講得是朋友兄弟之間的道德底線,后句說的是姐妹之間的道德禁區。但放在現在來看,這倒是多了些封建禮教的味道:只是為了避免所謂的“男女授受不親”,就高高掛起禮教高墻。這許多年來,世俗俚語早已流行于大街小巷。只不過和以往不同,現在這是茶余飯后的談資而已。
也許,現在接受過高等教育的人們對這樣的粗俗段子已經不屑一顧了,但卻不能完全否定產生它的世俗土壤。這片土壤是民族文化繼承的園地,也是中國人的世俗精神家園。本來文化便有“陽春白雪”和“下里巴人”的區別,高雅或者世俗,本就是共存的。你覺得呢?
0個評論
文明上網理性發言,請遵守新聞評論服務協議



魯公網安備37130202371693號